Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] こんにちわ。よしゆきさん。 私はこのタイプのスニーカーがとても欲しいのすが、もし他のがあれば、それでも大丈夫です。 返信をお待ちしております。 ...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は fuwafuwa46 さん yu-ka-ri さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 43分 です。

afayk604による依頼 2018/03/10 10:41:57 閲覧 2373回
残り時間: 終了

Bom tarde: Yoshiyuki
Tudo bem gostaria muito de ter esse tenis esse modelo se tiver outra com também aceito.
Mia tudo bem aguardo
Att:
Jair ( contador/advogado)

fuwafuwa46
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/10 11:27:19に投稿されました
こんにちわ。よしゆきさん。
私はこのタイプのスニーカーがとても欲しいのすが、もし他のがあれば、それでも大丈夫です。
返信をお待ちしております。

ジャイール(会計士/弁護士)
fuwafuwa46
fuwafuwa46- 6年以上前
ポルトガル語自体が少し理解しにくい文章です。
yu-ka-ri
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/10 22:25:17に投稿されました
よしゆき様、こんにちは。
お元気ですか? 
そのスニーカーに興味あります。違う種類のスニーカーもあれば、そちらもお願いします。
よろしくお願いします。
Jair (会計士・弁護士)より

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。