Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] **は、日本国内最大級の動画サイトです。 **は、ここを立ち上げてのち、離職しました この動画サイトは、生放送を配信出来るサイトです。 生放送しなが...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん 4_kio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

xxxxによる依頼 2018/03/10 02:48:41 閲覧 1114回
残り時間: 終了

**は、日本国内最大級の動画サイトです。

**は、ここを立ち上げてのち、離職しました

この動画サイトは、生放送を配信出来るサイトです。

生放送しながら、チャットが出来ます


このサイトには
@@の息子と甥が勤務していました

@@は、仏教徒です
**の姉の嫁ぎ先の関係で、@@と**は遠縁です。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/03/10 03:03:51に投稿されました
** is Japan's highest class video website.
After ** started up here he quit his job.
This video site can distribute live broadcasts.
You can chat while doing a live broadcast.
@@'s son and nephew worked for this site.
@@ is a Buddhist.
** is a distant relative to @@, by way of **'s elder sister marrying into the family.
xxxxさんはこの翻訳を気に入りました
4_kio
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/10 03:03:51に投稿されました
** is the largest video site in Japan.

** I left my company after starting up here

This video site is a site that can deliver live broadcasts.

Chatting can be done while live broadcasting


On this site
@ Son and nephew worked

@ @ Is a Buddhist
In relation to her sister's daughter's wife's parents, @@ and ** are far apart.
xxxxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。