[日本語から英語への翻訳依頼] 青色のグローブについては、全部は確認できていませんが、比較的問題はないようです。 20個チェックして2~3個不良品がありました。中の布地が破けていました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は eri_fu さん hiroshimorita さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mono49による依頼 2018/03/08 21:28:48 閲覧 1300回
残り時間: 終了

青色のグローブについては、全部は確認できていませんが、比較的問題はないようです。
20個チェックして2~3個不良品がありました。中の布地が破けていました。
ホコリも多いですが黒色ほどではありません。

黒色に関しては、酷い状況です!
まずこの前お伝えしたホコリを落とすのに、4時間ぐらいかかりました。
うち4個はグローブそのものに穴が空いていたのに気が付きました。

昨日気がついたのはグローブの内部です。
中の布地がやぶけていたり縫製が破れていたりひどい有様。
日本ではこのクオリティでは売れません

eri_fu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 21:48:04に投稿されました
We have not checked all the blue gloves but we found it that they are considerably fine.
Out of the 20 items we checked, there were a few defective items.
The cloth inside the glove was worn.
There were lots of dust but not much compared to the black gloves.

Regarding the black gloves, the situation is really terrible.
First of all, we spent approximately four hours to remove the dust we told you the other day.
Also, we found that the four gloves had holes on them.

We noticed yesterday that there were problems inside the gloves.
The inner cloth was worn, they were badly sewn, and the overall quality was awful.
Products with such quality cannot be sold in Japan.
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 21:46:57に投稿されました
About the glove of the blue, all can't confirm, but there doesn't seem to be comparatively the problem.
I checked 20, and there were two or three defective articles.
The cloth of the inside has been burst.
There is much dust, too, but it isn't lile black one.

About the black, it is the severe situation!
First it took around 4 hours to reduce the dust which I told you about last time.
I noticed four having had hole in glove itself.

It is the inside of the glove to have noticed yesterday.
The state that cloth of the inside is burst, and sewing is destroyed, and is terrible.
It is not sold in the quality in Japan.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 21:35:42に投稿されました
Regarding the blue glove, we can not confirm all of them, but it seems that there is relatively no problem.
There were 2 or 3 defective items in 20 pieces. The fabric inside was torn.
There are many dust, but it is not the same as black.

Regarding black, it is a terrible situation!
It took about 4 hours to drop the dust we reported before.
Four of them, I noticed that there was a hole in the glove itself.

What I noticed yesterday is inside the glove.
The cloth inside is ripped or the sewing is torn, so it is terrible.
In Japan this quality can not be sold.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。