Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 今回お送りしました作務衣の首の部分に黒い下げ札があるかと思います。 そこに商品番号「7500」という数字の下にサイズの表記...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん rondoor さん ykimi777 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

watanosatoによる依頼 2018/03/08 13:36:29 閲覧 2375回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
今回お送りしました作務衣の首の部分に黒い下げ札があるかと思います。
そこに商品番号「7500」という数字の下にサイズの表記がありますが、そこが「M」になっておりますでしょうか?もしそうであるならば"Medium"サイズでお送りした商品は間違えありません。
アジア系の人と欧米系の方のサイズの違いは手足の長さと言われております。
もし、Mサイズで小さい場合はお手数ですが返品いただいてLサイズをご注文いただけますでしょうか。何卒よろしくお願い致します。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 13:41:26に投稿されました
Thank you very much for your inquiry.
I think there is a black tag in the neck part of samue (monk's working clothes) that I sent you this time. The size is shown under the number "7500", the product's number. Is it "M"? If so, it is surely "Medium" size and the item which I sent you.
The difference of the sizes between Asian and European is said the length of hands and legs. If size M is too small for you, I am sorry for bothering you but please return the item and order that of size L again. Thank you very much for your understanding and cooperation in advance.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 13:41:57に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I believe there is a black tag attached with the neck part of the samue which I sent to you.
There is the item number "7500" on the tag, and the size of the item is indicated under that. Can you please confirm the size "M" is written there?
If so, the item is in "Medium" size and it is the right item which you ordered.
It is said that the length of arms and legs are different between Asian people and Western people.
So, if "Medium" size is too small for you, I am sorry for bothering you, but please return the item to us and place an order for "Large" size instead? I would appreciate your help.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 13:47:31に投稿されました
Thank you for contacting us.
The Same delivered to you has a black tag stuck around its neck.
I would like you to check if the tag shows size "M" written below the product number "7500" ? If so, we confirm the size "M" is sent to you.
The size difference between Aigan and European said to be mainly found in the length of arms and legs.
If you feel the size "M" too small, we would like to recommend you to return the size "M" and place an order for the size "L". Thank you
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
rondoor
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 13:53:31に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We suppose that you can see a black tag at the collar of working clothes which we sent to you this time.
And there may be size descriptions under the product number "7500" at the tag.
Could you confirm the clothes size is "M"?
If so, the clothes size is medium size, which means there is no problem.
It is said that the size difference between Asians and Westerners is caused by the difference of limbs length.
If you feel tight when you where this clothes, could you please return the item and re-order the "L" sized clothes?
I appreciate your understanding.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
rondoor
rondoor- 6年以上前
where this clothes→ wear this clothes
ykimi777
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/03/08 13:46:08に投稿されました
Thanks for contacting us.
I believe the black tag was attached on the neck part of Samui which we shipped.
The size was printed under the number on the tag, is the size "M" ?
If so, we surely delivered "Medium" size product. Often told that there is a gap of size between Asians and Western people. Sorry for your inconvenience, but if the M size doesn't fit, could you please refund the product and order L size?
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。