[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいるため、あなたのウェブサイトから物を買うことができません。そこで、ドイツの転送サービスの会社の住所を借り、支払いをペイパルで行おうとした...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は pentagon さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字

ayaringoによる依頼 2011/10/25 20:46:38 閲覧 2684回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は日本に住んでいるため、あなたのウェブサイトから物を買うことができません。そこで、ドイツの転送サービスの会社の住所を借り、支払いをペイパルで行おうとしたのですが、私の国からの送金だと処理ができないとメッセージが出て買い物ができませんでした。
あなたのEBAYのサイトにこの(URL1)にある時計を、日本からも買えるよう出品してもらうことはできないか。3つ買いたいのです。
もしくは、
あなたのウェブサイトで買い物する際、ペイパルでの送金が日本からできるようにしてほしい。

pentagon
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/10/25 22:34:33に投稿されました
Da ich in Japan wohne, kann ich Artikeln auf Ihrer Seite nicht kaufen. Aus diesem Grund habe ich eine Nachsendedienstleistung in Deutschland in Anspruch genommen und versucht mit Paypal zu zahlen. Aber da kam die Meldung, dass eine Überweisung aus Japan nicht durchführt werden kann.
Ich habe eine Bitte an Sie.
Entweder Sie bieten diese Uhr auf(URL 1) auf Ebay bieten, damit ich die Uhr kaufen kann. Ich will drei Stück davon kaufen.
oder
Machen Sie es beim Einkaufen auf Ihrer Seite möglich, mit Paypal aus Japan zu zahlen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。