[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 〇〇は苗字で間違いありません。あと足りない分のお金ですが恐らく日本からの送金だと手数料が多く取られたのだと思います。追加で送金しますのでお待ち下さい。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mlle_dimanche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 54分 です。

soundlikeによる依頼 2018/03/05 15:05:10 閲覧 1641回
残り時間: 終了

〇〇は苗字で間違いありません。あと足りない分のお金ですが恐らく日本からの送金だと手数料が多く取られたのだと思います。追加で送金しますのでお待ち下さい。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/03/05 15:34:08に投稿されました
OO ist ja mein Familienname. Es scheint, dass die Überweisungsgebühren, teuer als ich geschätzt habe, abgezogen waren. Ich entschuldige mich und werde sofort Ihnen den unzureichenden Geldbetrag überweisen.
Vielen Dank für Ihre Geduld und Verständnis!
mlle_dimanche
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2018/03/05 18:58:56に投稿されました
〇〇 ist zweifelsohne der Nachname. Was das noch fehlende Geld angeht, vermute ich, dass es sich dabei um zusätzliche Überweisungskosten aus Japan handelt, die Ihnen abgezogen worden sind. Bitte haben Sie etwas Geduld. Ich werde Ihnen das fehlende Geld nachträglich überweisen.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。