[英語から日本語への翻訳依頼] セラーのコメント:こんにちは、申し訳ありません、私はこれを二組持っているはずだと思っていたのですが、一組しかありませんでした……何が起きたのかは分かりませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は newlands さん takuzo さん sansanttt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ayaringoによる依頼 2011/10/25 19:26:30 閲覧 1111回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Seller comment: Hi there,
I am so sorry, I was sure I had 2 pairs of
this, but have only 1 pair...not sure what
happened there.
I am so sorry
for the inconvenienced caused.
Will send you the other pair asap.
x

newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 19:30:57に投稿されました
セラーのコメント:こんにちは、申し訳ありません、私はこれを二組持っているはずだと思っていたのですが、一組しかありませんでした……何が起きたのかは分かりません。
ご不便をおかけしてしまい、申し訳なく思います。
もう一組は可能な限り早く送らせていただくつもりです。
takuzo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 19:34:17に投稿されました
出品者のコメント:こんにちは、
申し訳ありません、当方はこれを二組持ってたと確信していたのですが
、なぜか1組しかありませんでした...何が起きたのかわかりません。
不便をお掛けしてしまい、大変すみません。。
出来るだけ早くもう一組を送付致します。
X
sansanttt
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/25 19:35:40に投稿されました
出品者のコメント:こんにちわ。
すみませんが、私はこれを2ペアを持っているのを確信していいましたが、結局1ペアだけがあります...そこに何が起こったか分かりません。迷惑をかけて、申し訳ございません。できるだけ早く残りのペアを送信されます。
X

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。