Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 2005年に開発されたワイキキのラニケアは、30階建てで、96の個人のコンドミニアムがあります。 建設当時、ワイキキコンドミニアムでのラニケアの開発は、1...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 fish2514 さん kohashi さん sky-traveler さん mid987 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

norihiko0526による依頼 2018/02/26 13:37:42 閲覧 2850回
残り時間: 終了

Developed back in 2005, Lanikea at Waikiki stands 30 stories high and is home to 96 individual condominium residences. At the time of its construction, development for the Lanikea at Waikiki condos was significant, as its was the first major residential project finished since the Japanese economic collapse back in the 1990s. Today, luxury home buyers are still falling in love with what Lanikea at Waikiki offers in terms of living spaces and amenities, which are widely considered among the best of any building in the neighborhood.

Inside, only 4 units are housed on each floor at Lanikea at Waikiki, not only providing a bit more privacy for each owner, but also an added sense of exclusivity as well.

fish2514
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:10:14に投稿されました
2005年に開発されたワイキキのラニケアは、30階建てで、96の個人のコンドミニアムがあります。 建設当時、ワイキキコンドミニアムでのラニケアの開発は、1990年代の日本の経済崩壊以来初めての主要な住宅プロジェクトであった為重要なものでした。 今日では、高級住宅バイヤーは、ワイキキのラニケアが提供する生活空間とアメニティ面を気に入っていて、近隣のどの建物よりも優れています。

ワイキキのラニケアの各フロアには4つのユニットしかありません。それぞれのオーナーにプライバシーを提供するだけでなく、高級感も高めています。
★★★★★ 5.0/1
sky-traveler
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 13:57:15に投稿されました
2005年に開発されたワイキキのラニケアは、30階建ての高層ビルで、96の個別マンションがあります。
建設当時、ワイキキコンドミニアムでのラニケアの開発は、1990年代の日本の経済崩壊以来初めての主要な住宅プロジェクトであり、重要でした。
今日では、高級住宅バイヤーは、ワイキキのラニケアが提供する生活空間とアメニティの面に魅力を感じており、これらは近所のどの建物よりも優れています。

内側の、ワイキキのラニケアにある各フロアには、わずか4ユニットのみで、各所有者に少しだけプライバシーを提供するだけでなく、排他性という付加の感覚も提供します。
★★★★☆ 4.0/1
mid987
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:14:52に投稿されました
2005年に建設されたラニケア・アット・ワイキキは、30階建ての96戸数のコンドミニアムタイプの住集合住宅となっています。建設時は、日本のバブル崩壊後初めての大規模な住宅計画だったこともあり、ラニケア・アット・ワイキキの開発はめざましいものでした。今日までも住宅購入者は、近隣のどの建物よりも優れていると広く知られるラニケア・アット・ワイキキの持つ生活空間や快適さに心を奪われています。

建物内は、ラニケア・アット・ワイキキの1つの階に対して4戸数が入っているのみであり、居住者のプライバシーを多少なりとも保護するだけでなく、占有感を味わうこともできます。
★★★★★ 5.0/1

Each unit features over 1,100 square feet of living space, which includes 2 bedrooms and functional layouts that are especially attractive to today’s modern buyers. Amenities at Lanikea at Waikiki include a large heated swimming pool, an outdoor barbecue area, a Jacuzzi, 24-hour security, and on-site garage parking. Pet are also allowed inside condos for sale at Lanikea at Waikiki, although it’s always best to check with us first to make sure building policies and regulations relating to pets haven’t been changed.

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 15:01:19に投稿されました
各ユニットには1,100平方フィート以上の住居スペースがあり、近代のホームバイヤーには魅力的な2つの寝室と機能的なレイアウトから構成されています。ワイキキのLanikeaの設備としては、大きな温水スイミングプールや屋外バーベキューエリア、ジャグジー、24時間警備体制、そして敷地内駐車場などがあります。ペットは現在販売されているワイキキLanikae内であれば許可されていますが、ベストな方法は、ペット関連のポリシーや規制に変更が無いことを確認されされていないことを常に確認することです。
norihiko0526さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
kohashi
kohashi- 6年以上前
ミスタイプがございました。下記に修正させてください。

各ユニットには1,100平方フィート以上の住居スペースがあり、近代のホームバイヤーには魅力的な2つの寝室と機能的なレイアウトから構成されています。ワイキキのLanikeaの設備としては、大きな温水スイミングプールや屋外バーベキューエリア、ジャグジー、24時間警備体制、そして敷地内駐車場などがあります。ペットは現在販売されているワイキキLanikae内であれば許可されていますが、ベストな方法は、ペット関連のポリシーや規制に変更が無いことを確認されることです。
sky-traveler
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:00:25に投稿されました
各ユニットには1,100平方フィート以上の居間があり、2つの寝室と機能的なレイアウトがあり、現代のバイヤーにとって特に魅力的です。
ワイキキのラニケア設備には、大きな温水スイミングプール、屋外バーベキューエリア、ジャグジー、24時間警備、敷地内ガレージ駐車場などがあります。
ペットもワイキキのラニケアのコンドミニアム内へ入ることが許可されていますが、ペットに関する建築ポリシーや規制が変更されていないことを確認することが
常に最善の方法です。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。