Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1960年代前半を振り返ると、ワイキキのフォスタータワーは25階建てで133人の住人の自宅になっていました。 ワイキキ周辺のもっと古い建物の中の一つであ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 wataru22 さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

norihiko0526による依頼 2018/02/26 13:31:49 閲覧 2687回
残り時間: 終了

Completed back in your early 1960s, foster tower in Waikiki stands 25 stories high and is home to 133 individual condominium residences. Although one of the older buildings in the Waikiki neighborhood, foster tower still has somewhat of a modern or contemporary look and feel, which is exactly why it continues to be a highly sought-after destination for many of today’s condo buyers scouring the Honolulu real estate market.

Despite being built so long ago, the amenities at foster tower in Honolulu are actually quite remarkable, which is rare for a building from this particular time period.

wataru22
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:24:51に投稿されました
1960年代前半を振り返ると、ワイキキのフォスタータワーは25階建てで133人の住人の自宅になっていました。
ワイキキ周辺のもっと古い建物の中の一つであるフォスタータワーは、今でも現代的、もしくは同時代的な見た目や雰囲気をいくらかは持っています。それは、ホノルルの不動産市場を動き回る数多くの今日のマンションバイヤーがずっと求め続けているものだからでしょう。

大昔に建てられたにも関わらず、ホノルルのフォスタータワーの設備は本当に優れていて、同じ頃の建物としては珍しいものです。
norihiko0526さんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1
tourmaline
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:23:10に投稿されました
1960年代の初期に建てらたワイキキのフォスタータワーは25階建てで133部屋からなります。ワイキキでは古い建物になりますが、フォスタータワーは今でもモダンかつコンテンポラリーな外観と感じを備えていることが、ホノルルの不動産市場で、今でも多くのコンド購入者が熟慮し続けられている理由です。
かなり昔に建てられたにも関わらず、ワイキキのフォスタータワーの設備はとても優れており、あの時期に建てられたものとしてはとても珍しいものです。

Once moving in, residence at foster tower enjoy a heated swimming pool, and updated modern fitness facility, a sauna, and security guards on duty 24 hours a day. There's also additional storage for your surfboard or bike, which can also come in handy here in the hearts of Hawaii, while the buildings location will also put you just steps from some of the city’s best shopping, dining, and entertainment venues. Studio, one bedroom, and two-bedroom condos are all available inside foster tower, making it a popular option to consider for a wide range of today’s homebuyers, regardless of individual needs or wants.

tourmaline
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 14:27:15に投稿されました
入居するとフォスタータワーの住民は温水プールと最新のモダンなフィットネス設備、サウナ、24時間セキュリティを受けられます。サーフボードやバイクのための追加の倉庫もあり、ハワイの中心で役に立ちます。街で一番の買い物、食事娯楽を楽しめる場所からすぐ近くです。フォスタータワーではスタジオ、1ベッドルーム、2ベッドルームがあり、個人のニーズや希望に関わらず、幅広い購入者から人気のオプションになっております。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/02/26 15:27:43に投稿されました
一度移動して、フォスタータワーに住めば、温水プール、最新のモダンフィットネス施設、サウナが楽しめ、それに24時間安全警備体制もついている。またサーフボードや自転車の追加の格納庫もあるので、ハワイの中心部にあるここに手軽に来ることができるし、一方建物の位置は街で最高のショッピング、ダイニングや娯楽施設などからすぐ近いところにあるであろう。スタジオやワンベッドルーム、ツーベッドルームのコンドミニアムはすべてフォスタータワーの中で利用できるし、ここのニーズや要望に関係なく、それを今日のホームバイヤーの幅広い層のために考え、人気のオプションを作っている。
norihiko0526さんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。