Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 購入ありがとうございます。 あなたが再度私から購入をしてくれて嬉しいです。 これからもあなたの為にいい商品の販売を続けます。 もし欲しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

toshihisa32による依頼 2018/02/24 09:19:27 閲覧 1614回
残り時間: 終了

こんにちは。
購入ありがとうございます。

あなたが再度私から購入をしてくれて嬉しいです。
これからもあなたの為にいい商品の販売を続けます。

もし欲しいもの,気になる事がありましたら、
お気軽にメールをください。

私はいつでもあなたを歓迎をします。

すぐお会いできることを楽しみにしています。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2018/02/24 09:27:17に投稿されました
Hello,
Thank you for your purchase.

I am glad that you purchased from me again.
I will continue selling good products for you.

If there is something you want, or you are interested in, please feel free to email me.

You are always welcome.

I am looking forward to seeing you soon.
toshihisa32さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/24 09:22:38に投稿されました
Hello.
Thank you for your purchase.

I appreciate you purchased from me again.
I will continue to sell items for you in the future.

If you have something you would like to purchase, please let me know without hesitation.

I always welcome you.

I look forward to meeting you soon.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/24 09:23:03に投稿されました
Good day!
Thank you for purchasing it.

I am glad that you have purchased an item from me again.
I will continue sales of good item for you from now.

If you want to have some items, please send me an email without hesitation.

I always welcome you.
I am looking forward to seeing you soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。