Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 弊社は、福岡を起点とした旅行手配・バス手配を行っています。 日本文化を体験していただき、日本食を味わっていただき楽しんで頂けるプランをご提案させていただい...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ailing-mana ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ajiajapanburiltuji at 14 Feb 2018 at 10:57 2203 views
Time left: Finished

弊社は、福岡を起点とした旅行手配・バス手配を行っています。
日本文化を体験していただき、日本食を味わっていただき楽しんで頂けるプランをご提案させていただいています。本年度より大相撲座席手配が可能になりました、中国のお客様も日本の国技である大相撲を
観戦していただければと思っています。その他VIPコース・個人旅行プランの手配も行っていますので
メールにてお問い合わせください。

ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Feb 2018 at 11:08
本公司安排以福冈起点的旅游和公共汽车。
我们建议可以体验日本文化,享受日本菜的计划。
从本年度开始,我们可以安排相扑公演的座位了。 我们希望中国游客也参观日本国技的大相扑。
其他VIP行程,个人旅游计划也可以安排。
请用Email问询。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Feb 2018 at 11:14
敝公司以福冈为首,提供旅游及巴士规划服务。
为您提供同时体验日本文化及品嚐美食的方案。
今年度可安排相扑的席次,让各位中国客户得以观赏日本国技的相扑对弈。也提供安排其它VIP行程与个人旅程的方案,麻烦您利用电子邮件多加询问。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime