Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 先日○○の注文の追跡番号が1つしか無い理由を確認して頂くとのことでしたが回答を頂けますでしょうか? 御社は本当に注文した個数の5つ商品を発送...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tourmaline さん travelpesche さん mid987 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nikolondonによる依頼 2018/02/13 17:00:40 閲覧 1695回
残り時間: 終了

Dear

先日○○の注文の追跡番号が1つしか無い理由を確認して頂くとのことでしたが回答を頂けますでしょうか?

御社は本当に注文した個数の5つ商品を発送したのですか?
1つしか発送してないのではないでしょうか?

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/13 17:12:09に投稿されました
Dear

We have discussed the other day that you will check the reason why there is only on tracking number for my order ○○, and do you have the answer now?

Your company really shipped our 5 products we ordered?
Not 1 product?
travelpesche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/13 17:10:34に投稿されました
Dear

Could you give me the answer to the reason of having only one tracking number for the order ○○? You told me that you'll check the reason the other day.

Have you really shipped the five goods I ordered?
I wonder maybe you only shipped one goods.
mid987
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/13 17:13:42に投稿されました
Dear

Last time, You guys told me that you guys would check why I got only one track number for the order of ○○, could you give me the answer for that?

Are you sure that your company shipped five products that I ordered?
I wonder you just shipped only one of them.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。