Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] テレビで紹介された鶴屋吉信の「松の寂」を食べてみました。 鶴屋吉信は創業214年の老舗和菓子店です。「松の寂」は京都産の抹茶を使用して、松の上に雪が積もっ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 momiuri さん komatsupei さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

emonojapanによる依頼 2018/01/26 15:56:05 閲覧 2853回
残り時間: 終了

テレビで紹介された鶴屋吉信の「松の寂」を食べてみました。
鶴屋吉信は創業214年の老舗和菓子店です。「松の寂」は京都産の抹茶を使用して、松の上に雪が積もった様子をイメージした和菓子です。一つ一つ手作りのため、届くまで約2週間ほどかかります。
期間限定発売で今年は2月3日までの予約が必要です。
上品な甘さで、抹茶や緑茶と一緒に食べると本当に美味しいです。新年の贈り物には間に合わないかもしれませんが、是非この特別な和菓子を試してみてください。

momiuri
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/01/26 16:44:10に投稿されました
我試吃了電視上所介紹的鶴屋吉信的「松之寂」。
鶴屋吉信為創業214年的日本和菓子老店。「松之寂」是使用京都産抹茶を,以松樹上積雪為意象的日本和果子。每一個都是手工,所以需要花2個禮拜左右的時間才會收到。
這款是期間限定販售的商品,今年只到2月3日,需要預約。
高雅的甜味,與抹茶或緑茶一起享用的話非常美味。或許來不及當作新曆新年的贈禮,不過請務必要試試看這款特別的日本和果子。
emonojapanさんはこの翻訳を気に入りました
komatsupei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2018/01/26 16:50:14に投稿されました
品嘗了電視上介紹的和菓子店—鶴屋吉信的「松之寂」。
鶴屋吉信是創業214年的和菓子老店。「松之寂」使用京都產的抹茶製作,和菓子外觀如同積雪的松樹。因為每個皆為手工製作,所以必須歷時約兩週左右才能到貨。
期間限定發售,預約只到今年的2月3日止。
典雅的甜味、和抹茶或綠茶一起搭配品嘗,真是美味極了。雖可能趕不上新年送禮,但請務必品嘗一下這個特別的和菓子。
emonojapanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

鶴屋吉信= 和菓子店の名前
「松の寂」=和菓子の名前

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。