Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記注文の追跡番号を頂きましたが前回頂いた追跡番号と同様の物があります。 もう一度確認をお願い致します。 下記注文の新しい追跡番号をまだ頂いておりませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん setsuko-atarashi さん ellie_99 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nikolondonによる依頼 2018/01/25 13:49:17 閲覧 1629回
残り時間: 終了

下記注文の追跡番号を頂きましたが前回頂いた追跡番号と同様の物があります。

もう一度確認をお願い致します。

下記注文の新しい追跡番号をまだ頂いておりませんので、新しい追跡番号を教えていただけますでしょうか?

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/01/25 13:51:21に投稿されました
I received the tracking number for the below order, however, there is a same number as that I got in previous time.
Please confirm the number once again.
I have not got the new tracking number of the below order yet, so would you please tell me the new one?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/25 13:53:12に投稿されました
I received the following tracking number but there are the same ones given last time.

Please check it again.

As I have not received the following tracking number of my order, could you please tell me a new tracking number?
ellie_99
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/25 14:08:02に投稿されました
I have received a tracking number of the following purchasing order but it was the same tracking number as the one I have received before.
Please double check.
Since I haven't received a new tracking number of the following order, could you please tell me the new tracking number?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。