[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 国内での決済・先お振込でお願いいたします。お見積書有効期限は3ヶ月です。 最低ロットは30個からお願いいたします。掛け率は60%~ご発注にいよって要ご相...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

pureoilによる依頼 2018/01/18 10:50:06 閲覧 3176回
残り時間: 終了

国内での決済・先お振込でお願いいたします。お見積書有効期限は3ヶ月です。

最低ロットは30個からお願いいたします。掛け率は60%~ご発注にいよって要ご相談となります。
商品在庫にもよりますが、納期はお振込確認後1~3週間となります。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/01/18 11:33:48に投稿されました
请您通过日本国内的支付方式进行预先汇款,估价单的有效期为3个月。

最小订货量为30个货品。货品扣率从60%起步,之后的扣率将根据您的订货情况有所不同,对此需要商谈。
虽然交货日期会受到库存的影响,但货品通常在确认过您的汇款之后1至3周的时间内进行交付。
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/01/18 11:02:11に投稿されました
我方要求国内付款,事前电汇。估价单的有效期限是3个月。

最低批量是30个。估价率是从60%,按订货的情况要商量。

交货期是根据商品的存库情况有变更,但一般在电汇后1到3个星期就可以交货。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。