[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは。 数日後、私はあなたに送料変更に関するメッセージを送りました。。 オファーした時はこちらに送る選択をしたのですが、郵便番号08030メキシ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ailing-mana さん kujitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 16分 です。

ryu0712による依頼 2018/01/18 06:48:59 閲覧 1686回
残り時間: 終了

hi
in the past few days i sent you a message about the change in the delivery price, i require it for mexico city, in the postal code 08030, because when i offered the option to send it here, you could help me please

ailing-mana
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/18 11:04:59に投稿されました
こんにちは。
数日後、私はあなたに送料変更に関するメッセージを送りました。。
オファーした時はこちらに送る選択をしたのですが、郵便番号08030メキシコシティへ送る必要があるのです。
よろしくお願いいたします。
ryu0712さんはこの翻訳を気に入りました
ryu0712
ryu0712- 約6年前
ありがとうございました。
kujitan
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/01/18 10:09:02に投稿されました
こんにちは
過去何日間か、私は送料の変更についてのメッセージを送りました、それはメキシコシティのためのもので、郵便番号は08030です。ここに送るためのオプションを聞いているのですが、ご協力いただけますか。よろしくお願いします。
ryu0712さんはこの翻訳を気に入りました
ryu0712
ryu0712- 約6年前
ありがとうございました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。