Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ペイパルのアカウント番号とはなんですか? すみません私はまだペイパルに慣れていないのでよくわかりません。請求はこのメールにして下さい。 配送先の住所はMY...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 eikimabuchi さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tanakashunsukeによる依頼 2018/01/14 14:48:19 閲覧 1655回
残り時間: 終了

ペイパルのアカウント番号とはなんですか?
すみません私はまだペイパルに慣れていないのでよくわかりません。請求はこのメールにして下さい。
配送先の住所はMYusから個別に与えられた住所を使っています。もし住所がよく分からない場合はMYus本社に配送して下さい。

私は英語が分からないのでグーグル翻訳でやり取りしています。あなたからのメールの内容が分からず失礼な返信をしたら申し訳ありません。
あなたとどうしても取引したいのでよろしくお願いします。

eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/14 15:03:33に投稿されました
What is the Paypal's account? I am sorry that I 'm not yet used to the Paypal so I don't know it. And you use this mail for charging me the cost. I am using an address that MYus provided me, so you don't find the address, please send it to MYus's headquarters' address. I am using Google translation to communicate with you, because I cann't understand English, and If My mail content would offend you, It is due to my poor English ability,please understand it, and I really want to deal with you.
travelpesche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/14 15:10:55に投稿されました
What is a PayPal account number?
I'm sorry but I don't know about it as I'm not used to PayPal yet. Please give the request to this e-mail.
Regarding the shipping address, I'm using the address which MYus gave us individually. If you're not sure about the address, please send the package to MYus headquarter.

As I don't understand English, I'm using a google translation service. Excuse me if I don't understand your message well & reply to you impolitely.
I really would like to have a business with you & looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。