[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のご注文を確認いたしました。写真にございますブラックグレイパーカーですが、お客様はこちらともう一つのご注文品のグレイカモフラージュをXXLでご注文さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 travelpesche さん schneeball さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 302文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

nikolondonによる依頼 2018/01/14 02:42:46 閲覧 1857回
残り時間: 終了

Hi
We checked your Order, on the Picture there is visiple the Black Grey Hoodie, you ordered it in XXL and the Other one you Ordered in Grey Camo and we shipped for you the Camo Color 1.Piece XXL
Should be all Ok actually, all your other open Orders will be shipped on Monday, early Morning.
Best Regards

travelpesche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/01/14 03:29:09に投稿されました
お客様のご注文を確認いたしました。写真にございますブラックグレイパーカーですが、お客様はこちらともう一つのご注文品のグレイカモフラージュをXXLでご注文されております。カモフラージュ柄の1点XXLは発送しております。
その他いただいておりますご注文分は、何か問題がございませんかぎり月曜の早朝に発送される予定となっております。
どうぞ宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1
schneeball
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/01/14 03:50:07に投稿されました
こんにちは、

貴方の注文内容を調べてみました。写真にはBlack Grey Hoodie が見られ、XXLサ
イズを注文なさっています。もう一つは Grey Camo 1品で、弊社はXXLサイズのGrey
Color 1品を配送致しました。

全て問題が無い筈です。注文されている他の品々は全て月曜日の早朝に出荷され
ます。

よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。