Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] エアロファンは大変重宝する高画質ビデオクリップ集!ムービークレジットを含む全24曲!珍しい曲も含まれており決して飽きの来ない内容です。約2時間にわたりエア...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hatamjpによる依頼 2018/01/13 10:29:19 閲覧 1353回
残り時間: 終了

エアロファンは大変重宝する高画質ビデオクリップ集!ムービークレジットを含む全24曲!珍しい曲も含まれており決して飽きの来ない内容です。約2時間にわたりエアロの定番映像からレア映像まで、これ1枚であらゆる映像を楽しめるのでオススメのアイテムです。貴重な初期クリップ集!

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/13 10:37:50に投稿されました
Aero fans are useful high-quality videos! There are altogether 24 songs including Movie Credits!
As rare songs are included, you will not get boar. Over about 2 hours, it is a recommended item to be able to enjoy all images with this one piece from classic Aero fans to rare images. It is a valuable early clip collection!
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/13 10:43:58に投稿されました
It is a collection of video in high resolution that aero fans love. They are 24 songs including movie credit. As unique songs are included, you will not be sick and tired of it. You can enjoy a variety of films ranging from common ones to rare ones of aero fans for about 2 hours in this 1 piece. I can recommend it to you. It is a very rare and initial clip collection.
hatamjpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ebayに出品する「エアロスミス(24曲)」のDVDの説明文。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。