Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品に興味を持っていただきありがとうございます。 あなたの国の税金に関してですが、偽って申告することは出来ません。 eBayのポリシー違反に...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/01/08 18:00:39 閲覧 1738回
残り時間: 終了

こんにちは。
商品に興味を持っていただきありがとうございます。
あなたの国の税金に関してですが、偽って申告することは出来ません。
eBayのポリシー違反にも該当します。
せっかく連絡頂いたのに力になれず申し訳ございません。
しかし24時間以内に購入いただけるのでしたら若干の値引きをさせていただきます。
$3918に出来ます。
良ければ連絡下さい。価格変更します。
24時間後には元の価格に戻します。
よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/08 18:05:55に投稿されました
Hello.
Thank you for your interest in it.
As for your country's tax, you cannot falsely declare.
It breaks eBay policy too.
I am sorry for not being able to help you.
However, if you could purchase within 24 hours, I can reduce a little in price.
It can be $3918.
If you are pleased, please contact me. I will change the price.
After 24 hours, the price will be the former price.
Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/08 18:06:26に投稿されました
Good day!
Thank you for having an interest in the item.
Regarding tax of your country, I cannot file falsely.
It violates policy of eBay.
I am sorry that you contacted me but I cannot help you.
But if you purchase it within 24 hours, I can give you a discount.
I can sell it at 3,918 dollars.
If you agree to this price, please let me know. I will change the price.
After 24 hours, I will return it to the original price.
I appreciate your understanding.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。