Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今も※※会社の日本総代理店のサイトでは 防腐剤が含まれている商品も販売されております。 弊社の商品や他社も販売は規制されていません。 ただ、輸入許可が出な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん eikimabuchi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2018/01/07 20:24:19 閲覧 1224回
残り時間: 終了

今も※※会社の日本総代理店のサイトでは
防腐剤が含まれている商品も販売されております。
弊社の商品や他社も販売は規制されていません。
ただ、輸入許可が出なくなった会社もありますので、
今後の輸入・販売に関して今後どうなるのか、はっきりわかりません。

現在まだ情報が錯綜しているので
状況がわかるまでしばらく様子を見ることにします。
ご心配をおかけします。また何かわかればご連絡します。

只今発注数をを検討していますので
今週中には再度ご連絡いたします。
今後ともよろしくお願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/07 20:34:42に投稿されました
An item including preservative is still sold on the website of Japanese agency of xx.
The sales of item of our company and other companies are not limited.
But as some companies are not permitted to import, I do not know what happens to import and sales in the future.

As information is still confused, I will continue seeing until I find what is going on.
You must be worrying about it. I will let you know when I find something new.

I am considering the number I am going to order.
I will contact you again within this week.
I appreciate your understanding.
eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/07 20:34:31に投稿されました
Still now, the products containing antiseptic are sold, according to the web site of XXco.,ltd, the agent in Japan.
We and other companies are also legally allow to handle them. however, some companies no longer import those products because of regulation. I don't know what will happen about Import and export of them.
The information over the matter is now conflicting, and I decided to see the situation for a while,
Sorry to bother you and I will inform you if I know the something about it.
Now I am considering the volume of the order, and I will contact you again later this week. Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。