[日本語から英語への翻訳依頼] 再梱包料をお支払いしますので注文のキャンセルをお願いします。 再梱包料は$30でいいでしょうか? お手数をおかけしますが、返送先住所を教えてください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は eikimabuchi さん rieeeeeee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2018/01/05 22:08:34 閲覧 1876回
残り時間: 終了

再梱包料をお支払いしますので注文のキャンセルをお願いします。
再梱包料は$30でいいでしょうか?
お手数をおかけしますが、返送先住所を教えてください。

フロリダ州の住所は日本に出荷するためのフォワーダのような会社です。

eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/05 22:14:46に投稿されました
I will cover the cost for repackage, so I want you to cancel the order.
Can you accept that the repackaging fee for $30?
I am sorry to bother you and let me know your address in order to return the goods.

The address in Florida is the address of a forwarder that ship goods to Japan.
rieeeeeee
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/05 22:14:39に投稿されました
I will pay the repackaging fee, so please cancel my order.
Will $30 be enough?
Sorry for the trouble but please let me know the address to return the item.

The address in Florida is sort of a "fowarda" company to export to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。