Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 7日、8日も昼間に昼食やショッピングなどに行く可能性があるので、full dayのガイドをお願いします。また、6日、7日、8日の夜に関しては、移動のための...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yoshihiko52による依頼 2018/01/03 18:16:51 閲覧 926回
残り時間: 終了

7日、8日も昼間に昼食やショッピングなどに行く可能性があるので、full dayのガイドをお願いします。また、6日、7日、8日の夜に関しては、移動のための車もお願いします。10名いるため、14名乗りのハイエースをお願いします。この場合、ガイドの方が車の運転も行いますか。
到着日が日曜日になるため、エアメール用の切手を購入しておいて欲しいのですが、頼めますか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2018/01/03 18:25:17に投稿されました
I also might possibly go out for a lunch or shopping daytime on the 7th and 8th, so I would like you to arrange a full day guide. Also, regarding the nighttime on the 6th, 7th and 8th, please also arrange a car for us to move. As ten persons will be on board, please arrange a High Ace with the capacity of 14 passengers. In this particular case, will the guide drive the car, either?
As we will arrive on Sunday, I would like you to get some postal stamps for air mails. Can I ask a favor of you?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/01/03 18:27:46に投稿されました
As I might have lunch or go shopping during the day on 7th and 8th, please give us a tour all day.
Regarding the evening of 6th, 7th and 8th, would you arrange for a car to move around?
As we have 10 people, please arrange for Hi Ace where 14 can be accommodated.
In this case, will the guide drive the car?
I will arrive on Sunday. I would like you to purchase the stamp for air mail. May I ask you about it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。