Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 商品番号○○○の件です。 発送状況を確認したところ、発送が進んでいないように見受けられます。 何かトラブルなどありますでしょうか?現在の...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん newlands さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

rokubuteによる依頼 2011/10/22 15:43:07 閲覧 1329回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは
商品番号○○○の件です。
発送状況を確認したところ、発送が進んでいないように見受けられます。
何かトラブルなどありますでしょうか?現在の状況をお知らせください。
よろしくお願いします。

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 15:53:18に投稿されました
Hello.

I am sending you this message regarding the shipping status for the item number xxx.
I checked the shipping status and found that the item hasn't shipped out yet.
Is there any problem? Please let me know the current status.

Thank you.

newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 15:57:16に投稿されました
Hello.
I'd like to inquire about the item number ○○○.
I have checked the shipping status, it seems that the shipping is not progressing.
Do you have any troubles? Please let me know the current circumstances.
Thanks in advance.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/22 16:02:35に投稿されました
Hi,
I am writing with regard to item number ○○○.
I have checked the delivery status and it looks like it has not been dispatched.

Is there a problem? I would really appreciate it if you could give me an update.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。