Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 防水過去はしていませんが ゴルフシューズ専用の特殊ウレタンが耐久性・低吸水性を確保しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は eikimabuchi さん pinkrose1122 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 46文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

afayk604による依頼 2017/12/30 21:07:55 閲覧 1222回
残り時間: 終了

防水過去はしていませんが
ゴルフシューズ専用の特殊ウレタンが耐久性・低吸水性を確保しています。

eikimabuchi
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/12/30 21:15:45に投稿されました
It is not water-proofed, through it has high durability and low water absorption because it is made from a special uretan for golf shoes.
eikimabuchi
eikimabuchi- 7年弱前
uretan--->urethanでした。ミススペルです。すいません。
pinkrose1122
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/30 21:23:10に投稿されました
It's not waterproof,
but it has durability and low in water absorption by special urethane which is usually used for golf shoes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。