Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 それは不可能ではありませんし、それが配送されたという証明書をすでにこちらで入手しています。弊社の日本ブランドのエージェントが日本の警察に連...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 485文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nikolondonによる依頼 2017/12/28 23:10:43 閲覧 2173回
残り時間: 終了

Hi
It is not impossible and we all ready have proof is was delivered, our Japanese Brand Agent has contacted Japanese Police and you will be visited shortly, you can explain them about the Packets
Best Regards
E1syndicate
P.s We gave all the necessary Details, you contact Details Name and Address to the Police if it was a mistake from Japanese Post, we apologize, but so long please refrain from buying from our Website, as your Items will not be shipped and all Payments made refundend

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/12/28 23:24:17に投稿されました
こんにちは、
それは不可能ではありませんし、それが配送されたという証明書をすでにこちらで入手しています。弊社の日本ブランドのエージェントが日本の警察に連絡しましたのでまもなくお客様のところに伺うと思います。小包についてご説明頂ければと思います。
敬具
E1syndicate
追伸、弊社からはお客様の連絡先情報、氏名、住所などの必要な詳細は全て警察にお渡ししております。日本郵便の手違いであった場合は、お詫び申し上げますので弊社ウェブサイトからの購入は、商品が発送されなかったり支払いが全て返金されない可能性がありますのでお控えください。
travelpesche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/12/28 23:33:37に投稿されました
こんにちは。
それは不可能ではございません。弊社には商品が配達されたという確かな証拠がございます。日本の販売代理店が警察に連絡を取っておりますので、近い内に警察がそちらに伺うと思います。その際に、荷物についてご説明頂けると存じます。

宜しくお願い致します。
E1syndicate

追伸
必要な詳細、貴方の連絡先、名前、住所などは全て弊社から警察に伝えております。本件が日本郵便による過失であれば申し訳ありません。しかしながら弊社のサイトからの商品の購入はお控えくださるようお願い致します。ご購入されましても、商品は発送されず、お支払いも返金されることとなります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。