Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] キャンセルしたのは、あなたが以前に間違って注文したサイズです。 安心して下さい。

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は sora823 さん horacio_2012 さん yt112358 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 39文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

afayk604による依頼 2017/12/24 23:52:53 閲覧 2339回
残り時間: 終了

キャンセルしたのは、あなたが以前に間違って注文したサイズです。
安心して下さい。

sora823
評価 44
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル) 却下
- 2017/12/25 00:04:18に投稿されました
Que você está cancelado é como assim. É tamanho que você ordena em errado.
Não se preocupa.
afayk604
afayk604- 7年弱前
翻訳内容が適切でなく、意味が通じないため afayk604 さんはこの翻訳を却下しました。
horacio_2012
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2017/12/25 00:38:55に投稿されました
Eu cancelei porque você havia feito o pedido no tamanho errado.
Fique tranquilo.
★★★★☆ 4.0/1
yt112358
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2017/12/25 00:41:09に投稿されました
O que cancelei é que você pediu tamanho errado no passado. Fique tranquilo, por favor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。