[英語から日本語への翻訳依頼] 別途送付しました出荷インボイスは破棄するようにしてください。発送先と料金に関して見分けがつかなくなっています。MサイズのT-シャツ3枚をこのまま購入される...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん tmsoji さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yuta51による依頼 2011/10/22 10:21:00 閲覧 3294回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please disregard the additional shipping invoice, we got confused with the shipping destinations and charges but please let me know if you want the medium tees for the 3 shirts or if you would like a refund for the 3 shirts.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/10/22 10:29:44に投稿されました
別途送付しました出荷インボイスは破棄するようにしてください。発送先と料金に関して見分けがつかなくなっています。MサイズのT-シャツ3枚をこのまま購入されるのかその代金の返金を希望されるのかご連絡お願いします。
tmsoji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/10/22 10:36:33に投稿されました
追加の請求書は無視してください。
私共は発送先と、料金について混乱していました。
しかし、もしMサイズの3着のTシャツをお望みか、払い戻しをお望みならご連絡ください。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/10/22 10:45:17に投稿されました
あとから送りました発送料請求書は無視してください。当方が発送先と送料とを取り違えたためですので。なお、メディアムサイズのTシャツ3枚をお望みなのか、それともその3枚のシャツについては払い戻しをご希望なのかをお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。