[Translation from English to Japanese ] Please disregard the additional shipping invoice, we got confused with the sh...

This requests contains 224 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , mura , tmsoji ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by yuta51 at 22 Oct 2011 at 10:21 3290 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Please disregard the additional shipping invoice, we got confused with the shipping destinations and charges but please let me know if you want the medium tees for the 3 shirts or if you would like a refund for the 3 shirts.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2011 at 10:29
別途送付しました出荷インボイスは破棄するようにしてください。発送先と料金に関して見分けがつかなくなっています。MサイズのT-シャツ3枚をこのまま購入されるのかその代金の返金を希望されるのかご連絡お願いします。
tmsoji
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2011 at 10:36
追加の請求書は無視してください。
私共は発送先と、料金について混乱していました。
しかし、もしMサイズの3着のTシャツをお望みか、払い戻しをお望みならご連絡ください。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2011 at 10:45
あとから送りました発送料請求書は無視してください。当方が発送先と送料とを取り違えたためですので。なお、メディアムサイズのTシャツ3枚をお望みなのか、それともその3枚のシャツについては払い戻しをご希望なのかをお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime