Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのお店で販売している商品を購入したいと思っています。 私たちはあなたの販売しているこの商品を他のお店で$56.99で購入しています。さらに10%の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

monster777による依頼 2017/12/01 19:29:27 閲覧 1708回
残り時間: 終了

あなたのお店で販売している商品を購入したいと思っています。

私たちはあなたの販売しているこの商品を他のお店で$56.99で購入しています。さらに10%のディスカウント価格で$51.3で購入しています。

あなたのお店で$51.3より安く販売することは可能ですか?もしこの価格より安くしてもらえるなら、これからあなたのお店でこの商品を購入したいと思っています。

そして継続的に購入しボリュームディスカウントしてもらえるなら大量に注文しようと思っています。

良い返事を待っています。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/12/01 19:35:38に投稿されました
We would like to purchase an item sold at your store.

We have bought the same item of this product at another store for the price of 56.99 USD. We have also bought it at 51.3 USD with a 10 % discount granted to us.

Could it be possible if you would sell the item lower than 51.3 USD? If yes, we would like to purchase it at your store regularly from now on.

Also we would like to place a bulk order if you would give us a huge discount for our continuous purchase
of the item.

We are looking forward to hearing from you.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/12/01 19:36:08に投稿されました
We would like to purchase an item sold at your shop.

We are currently purchasing the same item at some other store for $56.99.
We are getting 10% discount for the items so we are actually purchasing it for $51.3.

Would it be possible for you to sell it for a cheaper price than $51.3?
If it is, we are going to purchase it at your shop in the future.

Furthermore, if you could give us a volume discount, we would like to purchase it in bulk.

We look forward to receiving a positive reply.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。