Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当初Aの設計について、PMMAはPCと同様な設計を進めてきました。しかし、PMMA のViscosityはPCより高いケースが増えたため、COC/COPと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん tt_au さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

takatoshiによる依頼 2017/11/28 23:51:39 閲覧 1102回
残り時間: 終了

当初Aの設計について、PMMAはPCと同様な設計を進めてきました。しかし、PMMA のViscosityはPCより高いケースが増えたため、COC/COPとPCの中間的なResidence timeかつ、High differential pressuredでAの設計を行うようになりました。設計が難しいですが、弊社はBを考慮した上で、Aの提案をします。

新しいCの設計は、2箇所でシールすることによって、より樹脂のリークを防ぐことができ、安定した製品を生産できます。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/11/29 00:02:25に投稿されました
With regard to the initial A design, PMMA is progressing with a design similar to PC. The cases of PMMA 's Viscosity being higher than PC have increased therefore we have been able to carry out the design of A with a residence time intermediate of COC/COP and PC, and moreover with high differential pressure. The design is difficult but our company proposed A after taking B as a reference.

For design of a new C, we have been able to further avoid resin leaks by sealing at 2 points, and we will be able to produce a stable product.
tt_au
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/11/28 23:53:21に投稿されました
Originally on the design of A, PMMA has pursued the same design as PC. However, as the case of PMMA Viscosity increased more than PC, we began designing A with an intermediate Residence time and High differential pressured between COC / COP and PC. Although it is difficult to design, we will propose A after considering B.

By designing the new C, it is possible to prevent more resin leaks by sealing in two places and produce stable products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。