Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To W Thank you for your prompt reply. I am looking forward to receiving the ...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kohei-s at 20 Nov 2017 at 18:20 1040 views
Time left: Finished

Wilさんへ
早々の返信ありがとうございます。アサイーボールのレシピお待ちしています。子供に教える様な気持ちで出来るだけ細かく教えていただけると嬉しいです。
その後、試作と撮影をします。その様子も写真で報告いたします。
お忙しいと思いますが、今後このようなやり取りを繰り返し、レシピを作成したいと思ています。ご協力よろしくお願いします。
NEXUS Chiro

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2017 at 18:26
To W
Thank you for your prompt reply. I am looking forward to receiving the recipe of acai bowl.
Would you teach me as detail as possible as if to teach the children?
After that, I will make it as trial and take a picture of it. I will report it by the picture.
I know that you are busy. But I would like to repeat this kind of communication and make the recipe.
I appreciate your cooperation.

Nexus Chiro
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2017 at 18:24
To Mr. Wil.
Thank you for the prompt reply. I am waiting for the açaí bowl recipe. I'll be glad if you could write it in detail in a way that is easy to teach to children.
After that, I will do the test piece and photographs. I will also report the appearance through pictures.
I know you are busy but from now on I would like to keep this exchange and continuo to prepare the recipe. Thank you very much for your collaboration.
NEXUS Chiro.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime