Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 風邪をひいて、お返事遅くなりました。 丁寧なご対応ありがとうございます。 御社のホームページはありますか? 商品の価格リストはありますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん yakuok さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

onegaiによる依頼 2011/10/21 07:12:08 閲覧 4223回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

風邪をひいて、お返事遅くなりました。

丁寧なご対応ありがとうございます。

御社のホームページはありますか?
商品の価格リストはありますか?
あれば参照させて下さい。

御社とは末永くビジネスをしていきたいです。

今後ともよろしくお願いいたします。



mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 07:31:30に投稿されました
I apologize for the late response. I had a cold.

I appreciate your kind support.

Do you have a website of your company?
Do you also have a price list of the products?
I would like to check them please.

I'm hoping to do business with you for a long time.

Thank you for your support.





yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 07:40:41に投稿されました
Sorry for my late reply as I caught a cold.

Thank you for your kind arrangement.

Do you have your organization's website?
Do you have a list of products?
If you do, I would like to have a look at them.

I wish to have a long-term business relationship with your organization.

I am looking forward to hearing from you.
Thank you for your kind attention.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 07:47:13に投稿されました
Sorry for my late response, since I caught a cold.

Thank you for your kind attention.

Do you have your homepage?
Do you have a list of your items?
If you have, I would like to see it.

We hope we can have good lasting business relationship.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。