[日本語から英語への翻訳依頼] あなた達と卸契約(または代理店)を結ぶことはできますか? 条件となる金額、個数があれば教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん gonkei555 さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

doinakaboysによる依頼 2011/10/21 00:55:25 閲覧 4526回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなた達と卸契約(または代理店)を結ぶことはできますか?
条件となる金額、個数があれば教えてください。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 01:00:39に投稿されました
Would it be possible to contract with you or become a distributor?
I would appreciate if you could provide me with your terms regarding amount or the number of items.
★★☆☆☆ 2.4/1
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 01:01:38に投稿されました
Would you be interested in having a wholesale agreement with us (or appointing us as distributor)?
If you have any conditions that you require us to meet, such as amount of money, quantities, etc. then I would be grateful if you let me know the details.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/21 01:15:40に投稿されました
We would like to sign a contract (agency contract) with your company.
Please let us know if there is any condition such as minimum transaction or MOQ.

Thank you.
doinakaboys
doinakaboys- 12年以上前
Thank you very much.
nobeldrsd
nobeldrsd- 12年以上前
ご丁寧にありがとうございます。

クライアント

備考

米国の方へビジネス文章です。丁寧な表現が好ましい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。