Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からタイ語への翻訳依頼] 松岡神社(まつおかじんじゃ) 中世、藤津地方を支配していた大村氏と関係が深く、神社の背後の丘陵一帯はかつて松岡城が築かれていた場所であり、大村氏の藤津支配...

この日本語からタイ語への翻訳依頼は kitto さん 16film2536 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 9分 です。

meojantaneeによる依頼 2017/11/13 00:17:28 閲覧 3374回
残り時間: 終了

松岡神社(まつおかじんじゃ)
中世、藤津地方を支配していた大村氏と関係が深く、神社の背後の丘陵一帯はかつて松岡城が築かれていた場所であり、大村氏の藤津支配が確立した鎌倉時代以降~戦国時代を通じて藤津攻略の拠点でした。毎年7月13~15日の祇園祭りでは、神輿や大村方獅子、野畠面浮立、提灯行列が若宮神社まで往復します。

毎年7月13~15日の祇園祭りでは、神輿や大村方獅子、野畠面浮立、提灯行列が若宮神社まで往復します。
住所 849-1322 佐賀県鹿島市浜町野畠3742

kitto
評価 52
翻訳 / タイ語
- 2017/11/13 17:26:06に投稿されました
ศาลเจ้ามัตสึโอกะ
เป็นสถานที่ในยุคกลางซึ่งมีความเกี่ยวข้องกับตระกูลโอมุระผู้ปกครองภูมิภาคฟูจิตสึ บริเวณที่ราบสูงหลังศาลเจ้าแต่เดิมเคยเป็นที่ตั้งของปราสาทมัตสึโอกะ ก่อสร้างโดยตระกูลโอมุระ และเป็นจุดยุทธศาสตร์ในช่วงยุคคามาคุระจนถึงยุคเซนโกคุ ช่วงงานเทศกาลกิออน วันที่ 13 ถึง 15 เดือนกรกฎาคม จะมีแถวการแสดง การหามเกี้ยว การเชิดสิงโตโอมุระ การรำหน้ากาก และการแสดงโคมไฟ ไปและกลับ ศาลเจ้าวากามิยะ ในทุกๆปี

ที่อยู่ 849-1322 โนบาโกะฮามะมาจิ 3742 เมืองคาชิมะ จังหวัดซากะ
meojantaneeさんはこの翻訳を気に入りました
16film2536
評価 50
翻訳 / タイ語
- 2017/11/13 16:37:27に投稿されました
ศาลเจ้ามัตซึโอคะ
ยุคกลาง,พื้นที่บนเนินเตี้ยๆทางด้านหลังของศาลเจ้านั้นเคยเป็นสถานที่ตั้งของปราสาทมัตซึโอะคะซึ่งมีความสัมพันธ์กับโอมูระชิผู้ซึ่งครองอาณาเขตของฟูจิมัตซึอย่างมาก อาณาเขตฟูจิมัตซึของโอมูระชิที่ยึดครองได้อย่างแท้จริงนั้นตั้งแต่หลังสมัยคะมะคุระถึงยุคสงครามภายในประเทศซึ่งได้ทำเป็นจุดยุทธศาตร์ฐานที่มั่น ซึ่งในทุกๆปีจะมีเทศกาลกิอองตั้งแต่วันที่ 13-15 เดือนกรกฏาคม ซึ่งในงานเทศกาลนั้นจะมีการแห่งชบวนมิโคะชิซึ่งเป็นใช้คนแบกศาลเจ้าเล็กๆ การเชิดสิงโต การแสดงหน้ากากผี และขบวนแห่โคมไฟ การแห่ขบวนนั้นจะแห่ทั้งปถึงศาลเจ้าวากะมิยะและกลับ

เทศกาลกิอองเริ่มตั้งแต่วันที่ 13-15 เดือนกรกฏาคมของทุกปี ซึ่งในงานเทศกาลนั้นจะมีการแห่งชบวนมิโคะชิซึ่งเป็นใช้คนแบกศาลเจ้าเล็กๆ การเชิดสิงโต การแสดงหน้ากากผี และขบวนแห่โคมไฟ การแห่ขบวนนั้นจะแห่ทั้งปถึงศาลเจ้าวากะมิยะและกลับ
ที่อยู่ 849-1322 จังหวัดชิกะ อำเภอคะโคชิมะ แขวงโนฮะระ 3742
meojantaneeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。