[Translation from Japanese to Thai ] 松岡神社(まつおかじんじゃ) 中世、藤津地方を支配していた大村氏と関係が深く、神社の背後の丘陵一帯はかつて松岡城が築かれていた場所であり、大村氏の藤津支配...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 16film2536 , kitto ) and was completed in 17 hours 9 minutes .

Requested by meojantanee at 13 Nov 2017 at 00:17 2172 views
Time left: Finished

松岡神社(まつおかじんじゃ)
中世、藤津地方を支配していた大村氏と関係が深く、神社の背後の丘陵一帯はかつて松岡城が築かれていた場所であり、大村氏の藤津支配が確立した鎌倉時代以降~戦国時代を通じて藤津攻略の拠点でした。毎年7月13~15日の祇園祭りでは、神輿や大村方獅子、野畠面浮立、提灯行列が若宮神社まで往復します。

毎年7月13~15日の祇園祭りでは、神輿や大村方獅子、野畠面浮立、提灯行列が若宮神社まで往復します。
住所 849-1322 佐賀県鹿島市浜町野畠3742

kitto
Rating 52
Translation / Thai
- Posted at 13 Nov 2017 at 17:26
ศาลเจ้ามัตสึโอกะ
เป็นสถานที่ในยุคกลางซึ่งมีความเกี่ยวข้องกับตระกูลโอมุระผู้ปกครองภูมิภาคฟูจิตสึ บริเวณที่ราบสูงหลังศาลเจ้าแต่เดิมเคยเป็นที่ตั้งของปราสาทมัตสึโอกะ ก่อสร้างโดยตระกูลโอมุระ และเป็นจุดยุทธศาสตร์ในช่วงยุคคามาคุระจนถึงยุคเซนโกคุ ช่วงงานเทศกาลกิออน วันที่ 13 ถึง 15 เดือนกรกฎาคม จะมีแถวการแสดง การหามเกี้ยว การเชิดสิงโตโอมุระ การรำหน้ากาก และการแสดงโคมไฟ ไปและกลับ ศาลเจ้าวากามิยะ ในทุกๆปี

ที่อยู่ 849-1322 โนบาโกะฮามะมาจิ 3742 เมืองคาชิมะ จังหวัดซากะ
meojantanee likes this translation
16film2536
Rating 50
Translation / Thai
- Posted at 13 Nov 2017 at 16:37
ศาลเจ้ามัตซึโอคะ
ยุคกลาง,พื้นที่บนเนินเตี้ยๆทางด้านหลังของศาลเจ้านั้นเคยเป็นสถานที่ตั้งของปราสาทมัตซึโอะคะซึ่งมีความสัมพันธ์กับโอมูระชิผู้ซึ่งครองอาณาเขตของฟูจิมัตซึอย่างมาก อาณาเขตฟูจิมัตซึของโอมูระชิที่ยึดครองได้อย่างแท้จริงนั้นตั้งแต่หลังสมัยคะมะคุระถึงยุคสงครามภายในประเทศซึ่งได้ทำเป็นจุดยุทธศาตร์ฐานที่มั่น ซึ่งในทุกๆปีจะมีเทศกาลกิอองตั้งแต่วันที่ 13-15 เดือนกรกฏาคม ซึ่งในงานเทศกาลนั้นจะมีการแห่งชบวนมิโคะชิซึ่งเป็นใช้คนแบกศาลเจ้าเล็กๆ การเชิดสิงโต การแสดงหน้ากากผี และขบวนแห่โคมไฟ การแห่ขบวนนั้นจะแห่ทั้งปถึงศาลเจ้าวากะมิยะและกลับ

เทศกาลกิอองเริ่มตั้งแต่วันที่ 13-15 เดือนกรกฏาคมของทุกปี ซึ่งในงานเทศกาลนั้นจะมีการแห่งชบวนมิโคะชิซึ่งเป็นใช้คนแบกศาลเจ้าเล็กๆ การเชิดสิงโต การแสดงหน้ากากผี และขบวนแห่โคมไฟ การแห่ขบวนนั้นจะแห่ทั้งปถึงศาลเจ้าวากะมิยะและกลับ
ที่อยู่ 849-1322 จังหวัดชิกะ อำเภอคะโคชิมะ แขวงโนฮะระ 3742
meojantanee likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime