Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Thai ] 酒 霊峰・多良岳の伏流水と佐賀平野の最南端の米が生み出す鹿島の酒は、国内外でも数々の賞を受賞しています。蔵元が魂を込めた美酒の一滴は、芳醇な香りと深い味わ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( aerial ) .

Requested by meojantanee at 12 Nov 2017 at 01:58 3100 views
Time left: Finished


霊峰・多良岳の伏流水と佐賀平野の最南端の米が生み出す鹿島の酒は、国内外でも数々の賞を受賞しています。蔵元が魂を込めた美酒の一滴は、芳醇な香りと深い味わいの逸品です。

鬼塚古墳
世紀に造られたと考えられる巨石墳で、当地方の有力者の墓と考えられています。石室内部に入って、自由に見学ができます。

ふな市
二十日正月に食べる郷土料理ふなんこぐい(鮒の昆布巻き)の材料となる鮒を売る全国的にもめずらしい市が、前日の早朝に立ちます。肥前浜宿では早朝から大勢の人でにぎわいます。

aerial
Rating 50
Translation / Thai
- Posted at 12 Nov 2017 at 21:01
เหล้าสาเก
เหล้าสาเกของคาชิมะ ใช้น้ำใต้ดินจากภูเขาศักดิ์สิทธิ์ ทาทาระ ดาเกะ และใช้ข้าวที่ปลูกจากทุ่งนา สากะเฮยะ และยังได้รับรางวัลมาแล้วมากมายทั้งในประเทศและต่างประเทศ เจ้าของโรงหมักเหล้าสาเก มีความเชี่ยวชาญและเอาใจใส่ในการผลิตเหล้าสาเกในเหล้าสาเกทุกๆหยด จะเต็มเปี่ยมไปด้วยกลิ่นหอมละมุน และรสที่เข้มข้น

สุสานโบราณ โอนิสึกะ
สุสานโบราณที่มีขนาดใหญ่ในช่วงศตวรรษที่ 6 เป็นสุสานของผู้มีอำนาจในแคว้นของยุคนั้น สามารถเข้าเยี่ยมชมได้

ตลาดฟุนะอิจิ
ตลาดที่ขายปลาฟุนะ ปลาฟุนะถือเป็นวัตถุดิบหลักในการทำอาหารของท้องถิ่น “ฟุนันโคะกุอิ” (ปลาฟุนะห่อด้วยสาหร่ายคอมบุ) ที่นิยมทานกันในช่วงเทศกาล ฮาสึกะโชกะสึ ที่ถือว่าเป็นวันสิ้นสุดของปี ที่ตลาดจะเริ่มขายกันตั้งแต่เช้ามืดของวันก่อนเทศกาล และจะมีผู้คนมากมายมาจับจ่ายกันตั้งแต่เช้ามืด ที่เขตฮะเซ็นฮามะชุคุ


meojantanee likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime