[英語から日本語への翻訳依頼] 強迫性障害を患うと、日常の行動に儀式的とも言える様な必然性を付加し、毎回それらが全く同じように執り行われることを要求する様になる。

この英語から日本語への翻訳依頼は ausgc さん shinchan さん kenken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 44分 です。

beanjambunによる依頼 2009/06/09 00:20:27 閲覧 1710回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Sufferers from obsessive-compulsive disorder often attach almost ritual significance to everyday tasks, demanding that they are performed in exactly the same way every time.

ausgc
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/06/09 08:56:14に投稿されました
強迫性障害を患うと、日常の行動に儀式的とも言える様な必然性を付加し、毎回それらが全く同じように執り行われることを要求する様になる。
shinchan
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/06/09 10:43:58に投稿されました
多くの場合、強迫神経症にかかっている人は、日常業務にほとんど儀式的とさえいえる意味を持たせ、その日常業務をいつもまったく同じように行うことを求める。
kenken
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/06/09 20:04:21に投稿されました
強迫神経症を患っている人々は、しばしば日々の仕事に対する儀式的な意味に重きを置き、その儀式を毎回、全く同じやり方で行うことにこだわります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。