Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。返品の代わりに一部返金に対処できればよいのですが、これでいいですよ。 今週中これを返品し、送料について連絡します。私のレビューとメ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/31 06:56:46 閲覧 2353回
残り時間: 終了

I appreciate this. Though I wish we could have worked out an option of a partial refund instead to save the bother of sending things back but that’s fine. I’ll post it back sometime this week and get back to you on the cost. I hope you read carefully in both my review and message that there is a part that broke, just so we’re clear on its condition.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/10/31 07:08:27に投稿されました
ありがとうございます。返品の代わりに一部返金に対処できればよいのですが、これでいいですよ。
今週中これを返品し、送料について連絡します。私のレビューとメッセージの中で一部が破損していたことを入念にお読みいただければ幸甚です。そうすればその状態について判然となりますので。
★★★★★ 5.0/1
travelpesche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/10/31 07:19:14に投稿されました
ありがとうございます。返送という手間がかかるよりは、一部返金という選択肢について話し合えたら良かったのですが、良いとします。
今週中には返送しますので、かかった料金についてはまた後ほど連絡致します。損傷している部分について私のレビューとメッセージ両方ともよくご確認頂ければ、双方にとって商品の状態が明らかになると思いますので宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。