Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ハウジングの修正はなんとか今月内に完了できそうです。試作のスケジュールは当初11月6日開始予定でしたが、一週間ずれ、11月13日の週で行える見込みです。試...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん n475u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2017/10/30 09:27:03 閲覧 1124回
残り時間: 終了

ハウジングの修正はなんとか今月内に完了できそうです。試作のスケジュールは当初11月6日開始予定でしたが、一週間ずれ、11月13日の週で行える見込みです。試作がスケジュールが遅れ遅れになり、誠に申し訳ございません。
貴社の仕様ですと、18inchのノズルとなっておりますが、それだと流速が早すぎるので、ノズルサイズ36inchでも設計しております。
また、Bの不良についての報告書を添付にてお送り致します。ご確認下さい。
報告書の提出が遅れまして申し訳ございません。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/30 09:32:41に投稿されました
The housing repair will be completed within this month. Although the trial schedule was on the 6th November originally, it will be able to be carried out on the 13 November which is 1 week later. I am sorry for the trial schedule delay.
Your specification says the nozzle size is 36 inches, as flow speed would be too fast, and so I am planning it to 36 inches nozzle size.
Also, I will attach B's defect report. Please check it.
I am sorry for the delay of report submission.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/10/30 09:36:19に投稿されました
The revision of housing seems to complete by the end of this month at last. The schedule of the test production planned to start on November 6th in early stage, but it will be delay and expect to work on the week of November 13th. I apologize that the schedule of test production has been delayed.
The nozzle size is 18 inch according to your specification, however, we are design the size of 36 inch since the current speed is too fast.
Also, I will send you the report about B's defect with attached. Please find the attached file.
I am very sorry for delay to submit the report.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/30 09:47:17に投稿されました
Correcting the housing may complete within this month. Although the schedule of the product in trials was planned to start on Nov. 6 at first, there is a week time lag, it will be done in the week of Nov. 13. I am very sorry for the delay in planning schedule for the trials.
Although your specifications show that it is he 18-inch nozzle, in case of that, the speed of a moving fluid is too fast, therefore, it is designed the nozzle size 36, too.
Also, I will send the report about the defective B attached. Please confirm it.
Sorry for the delay in submitting the report. Thank you.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/30 09:42:03に投稿されました
The fixation of the housing is going to be completed within this month. The modeling was scheduled to begin on November 6th at first, but it will be delayed by a week and start on the week starting on November 13th. I apologize for the delay of modeling schedule.
Although it is 18 inch nozzle on your specification, we are also making 36 inch nozzle because the current velocity of the 18 inch one is too fast.
In addition, I will send a report on the flaw of B. Please confirm.
I am sorry for being late for submitting the report.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。