[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ではここにコーグの写真を送ります。はい返金して欲しいです。写真の通り、開封したら驚いたことにコーグの角は全て壊れていました。配送の最中に起こっ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 kohashi さん [削除済みユーザ] さん third さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 323文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/10/24 18:04:47 閲覧 2344回
残り時間: 終了

hello so here's some picture of the korg so yes I want you to refund me because when I saw the picture he had no box on the korg but my big surprise when I unpacked the korg every corner of the korg are broken that to do that during the delivery and yes it was very well packaged but not enough Sincerely Mr. Gobin Luc

kohashi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/10/24 18:18:37に投稿されました
こんにちは。ではここにコーグの写真を送ります。はい返金して欲しいです。写真の通り、開封したら驚いたことにコーグの角は全て壊れていました。配送の最中に起こったことと思います。はい確かに丁寧に包装されていましたが、十分ではなかったです。敬具。Mr. Gobin Lucより。
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/10/24 18:24:54に投稿されました
こんにちは。

こちらがコルグの画像です。

画像を見た際、コルグの上に箱はありませんでしたが、開封すると角が全て破損しており、とても驚きました。
とても良く包装されおり、配送中に破損したものかと思いますが、包装が十分ではなかったとおもいますので、ご返金いただきたく存じます。

何卒よろしくお願いいたします。

Gobin Luc
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
third
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/10/24 18:27:22に投稿されました
こんにちは、

これがコルグの写真です。私はあなたにこれを弁償してもらいたくて送信しています。
私が写真を見たときはコルグは箱に入っていませんでしたが、届いて私がそれを空けた時、四つ角全てが壊れていました。
恐らく宅配中の不備のせいでしょう。梱包はちゃんとされていましたが、十分ではなかったのです。

Gobin Lucより
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。