Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・そんなAさんを見つめる彼女も可愛い ・スパイ(ごっこ)をしている彼が好きです、とても可愛い ・この夢はあなたにとっても悪夢だと思う ・お好みのデザインは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

moonmiaによる依頼 2017/10/24 13:33:47 閲覧 1625回
残り時間: 終了

・そんなAさんを見つめる彼女も可愛い
・スパイ(ごっこ)をしている彼が好きです、とても可愛い
・この夢はあなたにとっても悪夢だと思う
・お好みのデザインはございますか。
・今日お召しのお洋服によくお似合いです。
・私はこちらの方があなたにお似合いだと思います。
・今レシートを作成いたしますので少しお待ちくださいませ。
・お探しのお色はございますか?
・こちらは日本に1つ、このお店にしかございません
・こちらはとても希少です。
・日本にはいつまで滞在されますか?他店にあるので取り寄せしましょうか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/24 13:38:53に投稿されました
She who is looking at such A is also cute.
I like him who is playing spy. He is very lovely.
This dream must be a bad dream for you.
Do you have a favorite design?
You look great with the outfit you are wearing today.
I think that you look better with this one.
I will create a receipt immediately. May I ask you a patience?
Are you looking for some color?
This has only one store in Japan.
This is very rare.
Until when are you going to stay in Japan? Do I obtain the one in another store?
moonmiaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/24 13:49:54に投稿されました
・She who stares at such A is also pretty.
・I like him who does a rule play as a spy. He is very pretty.
・I think that this dream is a nightmare for you
・Is there the favorite design?
・You look good with the clothes wearing today.
・I think that this is more suitable for you.
・Please wait a little bit while preparing a receipt.
・Is there any color you are looking for?
・This is the only one in this shop in Japan
・This is very rare.
・Till when are you going to stay in Japan? Another store has one, shall I ask them to send it away for you?
moonmiaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約7年前
Is there the favorite design?→Do you have any favorite design?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。