Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はイングランドに住んでいます。 黒のf12 ladyと黒の812 ladyの価格を教えてください。 保険付き送料込みの価格でお願いします。 私のた...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 313文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/10/11 16:17:47 閲覧 2249回
残り時間: 終了

live in England ,please tell me cost of the f12 lady in black and 812 lady in black
Inc insured shipping ,
Please hold fir me I am back home from working away next week to pay
Please remove from your website so I buy if you want deposit to hold let me know
Your very best price and I will buy more after this deal

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/10/11 16:25:40に投稿されました
私はイングランドに住んでいます。
黒のf12 ladyと黒の812 ladyの価格を教えてください。
保険付き送料込みの価格でお願いします。
私のために商品を取っておいてください。来週仕事から戻りましたらお支払いいたします。
あなたのサイトで商品を表示しないようにしてください。あなたが私の為に商品を取り置きするのに保証金が必要ということであればお知らせください。
あなたの商品が最も良い価格ですので、取引が完了次第購入いたします。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/10/11 16:30:51に投稿されました
私は英国に住んでいます。f12のレディの黒と812のレディのブラックの保険付きの送料を含んだ総額をお知らせください。
来週遠方での仕事から自宅へ戻り、支払うのでお待ちください。
貴方のウェブサイトから削除してください。デポジットを保持したいのであれば、購入します。
貴方のベストの値段をお知らせください。この取引の終了後、より多くの商品を購入します。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/10/11 16:36:01に投稿されました
イギリスに在住です。
被保険者輸送の値段を含めた、f12の女性の黒と812の女性の黒の値段を教えて下さい。
来週帰宅して支払をするので、その商品を保留していて下さい。私が購入したいので、あなたのウェブから削除してしておいてください。もし、保留するために、保証金が必要であれば、お知らせください。
最低価格であれば、今後もっとあなたから購入することにします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。