Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 日本の法律ではパスポート情報の保存および本人確認が義務付けられています。 このiPadからパスポート情報の登録および本人確認を行いチェックイン作業をお願い...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechyac , matrura ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by sinrush at 29 Sep 2017 at 21:19 2009 views
Time left: Finished

日本の法律ではパスポート情報の保存および本人確認が義務付けられています。
このiPadからパスポート情報の登録および本人確認を行いチェックイン作業をお願いします。
"まず宿泊者のパスポートの写真を取ってください。
※地域によっては職業と住所の入力が必要な場合があります。"
ホストとの通話または10秒ほどの宿泊者のビデオ撮影が行われます。
"この作業を終えればすべてのチェックイン作業は終了です。
ではパスポートの撮影を始めましょう!"

mechyac
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Sep 2017 at 22:11
根據日本法律,必須保存護照資料及核實護照持有人身份。
請於IPAD註冊護照資料及核實護照持有人
“請首先拍照你的護照。
*根據地區的不同,可能需要輸入個人職業和地址。“
與主持人進行電話通話或客人的視頻拍攝約10秒鐘。
“完成這項工作後,所有的登記工作都結束了。
我們開始拿護照拍照吧!“
matrura
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Sep 2017 at 21:35
日本的法律有對於護照資訊的保存及本人確認的規定
用這個iPad來進行資訊的登記及本人確認來做驗證的作業。
"首先先取得投宿人護照的照片。
※根據地區的不同可能有需要輸入職業和地址的需求。"
與主人通话然後拍攝一段10秒的投宿人短片。
"這個驗證作業就全部結束。
那就從護照的攝影開始吧!"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime