Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Japan CEOの承認が得られましたのでGALA Dinnerの最終リストをお送りいたします。 Save The Dateは私にお送り下さい。私が各会社...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さん mkk333 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/09/25 19:20:13 閲覧 2758回
残り時間: 終了

Japan CEOの承認が得られましたのでGALA Dinnerの最終リストをお送りいたします。
Save The Dateは私にお送り下さい。私が各会社の担当者もしくは本人にe-mailいたします。
ご招待者6名の招待状原本は、各ホテルに発送をお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 19:30:41に投稿されました
I'm sending you the final list for GALA Dinner as it was approved by the Japan CEO.
Please send me Save The Date. I will email it to the person in charge of each company or the attendee himself.
Also, please send the original copy of the invitation for the 6 invitees to each hotel.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 19:27:25に投稿されました
As I was authorized by Japan CEO, I will send a final list of GALA Dinner.
Please send me Save The Date. I will send an email to the person in charge of each company or the person. Would you send an original invitation of 6 people invited to each hotel?
mkk333
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 19:23:06に投稿されました
I've gotten an approval by Japan CEO, so I'm sending the final list for GALA Dinner.
Please send me the Save The Date. I will email to the person who is in charge at each company or the principle.
Please send the original invitation letters of 6 invited guests to each hotel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。