Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの更新したリストでイタリアに提出いたします。 10月2日のディナーに関してNAARに確認しましたが、アポイントがあり調整が難しいようです。

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん elephantrans さん ka28310 さん mkk333 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/09/25 18:46:21 閲覧 2008回
残り時間: 終了

こちらの更新したリストでイタリアに提出いたします。
10月2日のディナーに関してNAARに確認しましたが、アポイントがあり調整が難しいようです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:50:47に投稿されました
I will submit the updated list to Italy.
I asked NAAR about the dinner on October 2 and it seems difficult for them as they have another appointment.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:52:29に投稿されました
I will submit this updated list to Italy.
Regarding the dinner on Oct. 2nd I confirmed with NAAR, but it seems difficult to arrange due to previous appointments.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:49:39に投稿されました
I will submit this updated list to Italy.
I confirmed with NAAR regarding the dinner on October 2nd, but it seems that the arrangement would be difficult due to another appointment.
mkk333
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:47:50に投稿されました
I will submit this updated list to Italy.
I checked about the dinner on October 2nd to NAAR, but it seems to be difficult to arrange due to the appointment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。