Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 帰りのフライトは、10月10日の深夜 0:45 発の便になります。 私は10月9日の何時に、ホテルのロビーで待っていればよいでしょうか? 教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん shimauma さん bestseller2016 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

montayasuhiroによる依頼 2017/09/25 18:24:21 閲覧 11734回
残り時間: 終了

帰りのフライトは、10月10日の深夜 0:45 発の便になります。
私は10月9日の何時に、ホテルのロビーで待っていればよいでしょうか?
教えてください。


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:28:35に投稿されました
The return flight will leave at 0:45 late at night on Oct 10.
What time should i wait at the hotel lobby on Oct 9? Pls. Let me know.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:27:38に投稿されました
My return flight will be on October 10 at 0:45 a.m.
Can you please tell me what time I should be in the hotel lobby on October 9?
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:31:06に投稿されました
Depart flight is 0:45p.m. In October 10th.
In October 9th, What time do i have to wait in the lobby of hotel?
Please let me know

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。