Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yes I know however, when I went to the post office, the cost to ship was almo...

This requests contains 177 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , may297 , henno , jvdcjp ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tondai at 15 Oct 2011 at 23:09 1815 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Yes I know however, when I went to the post office, the cost to ship was almost $100. I'm trying to see how I can manage this transaction because I will lose money right now.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2011 at 23:16
はい、でも、私は郵便局に行ったので送料が約100ドルだったのはわかっています。私はすぐにお金を失うことになるので、この取引をどのように対処すればよいかを知りたいのです。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2011 at 23:14
そうですね、分かっています。郵便局に行くと送料はおよそ100ドルとのことでした。この取引はどうにかして済ませたいのです。すぐにでもお金を損するかもしれないからです。
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2011 at 23:19
はい、分かります。でも、郵便局にいったら、送料はだいたい100ドルくらいでした。これをどう処理するか考えようと思います。すぐにお金が無くなっちゃうんで。
jvdcjp
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2011 at 23:24
はい、了解しております。しかしながら、郵便局に行った時、送料は100ドル近くでした。当方が今すぐ赤字になってしまいますので、どうすれば取引が成立させられるか調べているところです。
may297
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Oct 2011 at 23:16
承知してはいますが、郵便局に行って郵送料が100ドルほどかかることが分かりました。お金の問題があるので、現在どう対処するべきか考えているところです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime