Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールがうまく届いていないようでした。 今後は(dace0101@gmail.com)に送って下さい。 私は他のアメリカのディーラーの参考資料...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん happytranslator さん dentetu さん aarondono さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

skulljoke0911による依頼 2011/10/14 14:20:53 閲覧 18976回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メールがうまく届いていないようでした。

今後は(dace0101@gmail.com)に送って下さい。

私は他のアメリカのディーラーの参考資料を
もっていません。

よろしくお願いします。

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 14:27:29に投稿されました
The e-mail did not seem to arrive well.
Please send e-mail to (dace0101@gmail.com) next time.
I don't have other reference of American dealers.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 14:30:56に投稿されました
It seems that I couldn't receive the email.

Please send email to dace0101@gmail.com next time.

I have no information of other American dealers.

Thank you.
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 14:29:41に投稿されました
It was seemed email was not arrived smoothly.

Please send email to address: dace0101@gmail.com from now on.

I have no any referrences about his American dealer.

Thank you in advance.
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/14 14:25:00に投稿されました
It appears the e-mail has not arrived.
Next time please send it to daceo101@gmail.com.
I do not have any background information on other American dealers.

Thank you for your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。