Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本人の契約者です。 このサイトでたくさんの勉強をしたいが、英語を全く聞き取ることができません。 可能であれば、要約した英文テキスト(私自身で英文テキ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

godfatherによる依頼 2017/09/02 21:50:38 閲覧 1039回
残り時間: 終了

私は日本人の契約者です。
このサイトでたくさんの勉強をしたいが、英語を全く聞き取ることができません。
可能であれば、要約した英文テキスト(私自身で英文テキストをコピーしGoogle翻訳などで日本語に翻訳可能です)か、youtube(自動翻訳サービスを使う)などで出してもらえませんか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/02 21:57:25に投稿されました
I am a Japanese contractor.
I wanted to learn a lot of things from this site, but I cannot follow the English at all.
If possible, can I ask for a summary text in English (I can copy the English text to Google translate myself to translate it to Japanese), or can I ask you to upload it to YouTube (using the automatic translation service)?
godfatherさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/02 21:54:47に投稿されました
I am a Japanese contractor.
I would like to study as much as possible on this site, but I cannot listen to English at all.
If possible, can you please issue a summarized English sentences (I can copy the English texts by myself to translate them into Japanese by Google translation and so on) or post a movie on YouTube (I will use automatic translation service)?
godfatherさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/09/02 21:59:31に投稿されました
I am a Japanese contractor.
I would like to learn a lot of things through this wensite, but I cannot understand spoken English at all.
If it is possible, could you upload the summarized texts( I can copy and paste on Google translation to translate it into Japanese) or put it on YouTube? ( using automatic translation service)
godfatherさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。